Бросаем употреблять матерные выражения

Отвечая на деловой звонок, говорить «Чё», «Да» и «Какого хрена» стало старомодно. В словаре интеллигентного человека есть нужное слово: «Внемлю». Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой: «Кому я понадобился? », произнесенной со МХАТовским драматизмом.

На нежелательные вопросы, на которые просится немедленный ответ «а тебя *бет», есть замечательная фраза: «Вам, сударь, какая печаль? ».

Целый ряд идиоматических выражений типа: «*б твою мать» или «ну ни *уя себе? » заменяется фразой: «Больно слышать», произносимой с шекспировским трагизмом.

В ходе обмена мнениями аргумент «да я те ща в табло закатаю» по правилам образованных людей необходимо заменить выражением: «Голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций».

Обращаться к коллеге: «Маша, восемь кофе без сахара со сливками и коньяком в третью переговорную, бегом» ныне неправильно. Просить об одолжении необходимо так: «Дорогая барышня, да не будет вам в тягость? » и далее по тексту.

В случае если приходится выразить свое отношение к точке зрения коллеги, не совсем совместимой с понятиями порядочности и морали, современный словарь предлагает, например, вместо: «вот ты пид*р-то грязный, а» употребить: «Ох, и плутоват же ты, шельма! »

Далее:

«Х*ила, за базар ответишь! » — «Я недосягаем для ваших дерзновенных

аргументов и дедукций».

«Снимись с ручника, тормозила ты редкостный» — «Да вы просто рутинер, милейший! »

«Сам понял, что сказал, еб*нашка? » — «Ваши слова, уважаемый, — бурлеск чистой воды. Равно как и вы — акциденция современности».

Обращение к товарищу во время затянувшейся презентации: «А не пора ли нам съеб*ться? » находит отражение во фразе: «Как ты находишь эту буффонаду? »

И, наконец, расхожие выражения восторга в рассказе о новой сотруднице по соседству: «Та-а-ака-ая жопа (ноги, грудь)! » переводятся на современный так: «Лично я экзальтирован её инвенцией».

Блондинка с бюстом — Белокурая пышногрудая леди.

Вместо «ну и нажрался я вчера… » — «Эх, любо-дорого с хорошими людьми хороводы водить».

Вместо «Ну, ты тормоз тупой…» — «Я, батенька, давеча в мясной лавке видел свиные мозги, очень похожие на Ваши».

А Пушкин был кто — интеллигент или нет? А Бунин? А разночинная интеллигенция? И в творчестве употребляли крепкое словцо, и в жизни -по воспоминаниям(в своей, мужской компании, для придания определенной окраски своему общению). А сейчас — Татьяна Толстая, Дмитрий Быков — называю первых пришедших на ум, можно спорить с этими именами, Дмитрий Быков издавал газету «Мать», этим языком и известную. «Орлуша», поэт Алексей Орлов, про которого пишут, что его новых стихов ждут, как современники ждали новых стихов Пушкина, пишет именно матерные стихи, у меня книжка его, она продавалась наглухо запечатанная, со стикером » Детям до 16«.

И форс-мажоры бывают такие, что и самый рафинированный интеллигент не выдержит(есть, конечно, и меньшинство -которые никогда и ни при каких). И анекдоты — в своей компании — солёненькие — могут «потребовать» крепкого словца.

Творческая интеллигенция сейчас ещё и любит, когда «виртоузно» умеют использовать обсценную лексику, в этом находят особый смак, фрондёрство опять же. Вон сколько поклонников у Сергея Шнурова — Шнура, а он у нас спец по это части.

Ругательства на идише

Гой — это нееврей, если молодой человек (сотрудник, начальник, президент), то шайгец, а если девушка (жена, любовница, тёща), то шикса. Кстати, иногда светским евреям их кипастые хаверы бросают — «Ты прямо как гой». Но это уже хуцпа — то есть наглость. И если вы зашли в ресторан с волкодавом, сказав, что это собака-поводырь — это тоже хуцпа.

Не имеет значения — гой вы или еврей, вам, наверное, будет интересно узнать, что идишские слова-таки вошли в современный английский язык, причём во все области от шоу-бизнеса до судебной практики. К примеру, в протокольных записях Верховного Суда США в одном только 1980 году слово «хуцпа«встречается 101 раз, а слово «шмок» упоминается 59 раз, причём чаще всего в следующих заявлениях защитника: Мой клиент признаёт, что он — шмок, но, Ваша Честь…

Шмок — литературное значение — драгоценный камень. Шлимазла можно пожалеть. Над ним можно посмеяться, но шмок — клиника высочайшего уровня. Это диагноз. Это справка. Его смело можно отнести к описанию первичного мужского достоинства, причём, соизмеримо с глупостью объекта, солидного профиля.

Если уж речь зашла о шлимазлах и шмоках, то нельзя обойти вниманием и других представителей этой достойной когорты умалишённых и клинических идиотов в еврейском языке.

У эскимосов сотни слов для обозначения снега, и, видит Б-г, все они в ходу. Евреи же, с другой стороны, везут целую тележку, а при ней не один железнодорожный состав понятий для описания человеческой глупости. И, что забавно, многие из этих слов начинаются на букву «ш»… Так почему же, спросите вы, евреи так много напридумывали слов для разных типов дураков?… Предоставляем поразмышлять об этом вам, дорогой читатель…

Шлёмиль — дурак, простак, «не только купит Бруклинский мост, но и предложит купить два по цене одного».

Шли’мазл — недотёпа, тормоз. Когда шлёмиль роняет тарелку с супом, она всегда оказывается на шлимазле.

Шлимазл и шлёмиль идут по улице. Птичка. На плечо шлимазла. Он спрашивает шлёмиля:

— Прости, у тебя нет бумажки?

— Зачем тебе? Ведь птичка уже далеко улетела…

Шмегеге — такой же, как и шлемиль, но помельче. И помельче, чем шмок в интимном вопросе.

Кац приезжает с конгресса и видит свою жену в постели с другим мужчиной. Он кричит с негодованием: «ЧТО ВЫ ДЕЛАЕТЕ?!!!»

«Видишь, — говорит жена мужчине, который с ней, — я же тебе говорила, что он просто шмегеге».

Шмендрик — имя персонажа из оперы Аврома Гольдфадена, основоположника еврейского театра, означает то же, что и шлёмиль, но пожиже и послабже…Также используется дамами для пренебрежительного отношения к сексуальному потенциалу мужчины. Так что кроме песенки «Рожинкес мит мандлен (Изюм с миндалём)» Гольдфаден привнёс в еврейский язык массу анатомических понятий.

Шмекеле — уменьшительное от шмока. Во всех отношениях.

Ругательства на иврите

Кто-нибудь знает, как ругаются в Израиле?

Зона, шармута — падшая женщина, нудник — зануда. Может какие-то словосочетания типа «Лех к ебени матери»

правильно «Лех кебенимАт» (ударение на последнем слоге)

шармута — точно арабский

а «бен зонА» — иврит (букв. «сын проститутки»)))

лех тиздаен/ лехи тиздайни — что-то вроде «отвали» (корректный перевод)))

бен кальба — сукин сын

дафук — дурак

Дурак — это скорее «метумтам». Возможны варианты — мефагер (дословно «отсталый»), сатум (тупой:))))

Старые ругательства

otvet.mail.ru

Жми «Нравится» и получай только лучшие посты в Facebook ↓

Бросаем употреблять матерные выражения