Хаим Моше

Хаим Моше. Русскоязычные зрители познакомились с этим замечательным певцом благодаря исполнению песни «Тода аль коль ма ше-барата» Филиппом Киркоровым (Мне мама тихо говорила).
«Спасибо за все, что Ты создал» — народная песня, которая полюбилась многим жителям бывшего СССР.
Но мало кто знает, что Хаим Моше был и остается известным певцом в Израиле, в стиле «мизрахи» (восточном). Немного о этом замечательном певце.

Хаим Моше родился 20 сентября 1955 года в Рамат-ха-Шароне в семье выходцев из Йемена.
С 1975 года профессионально занимается музыкой.
Всего выпустил 35 альбомов.
Хаим Моше — ведущий исполнитель стиля мизрахит, в котором слились ориентация на европейскую эстраду (в том числе стандартный западный набор инструментов), общеизраильские культурные коды и восточный (или «средиземноморский») музыкальный колорит, проявлениями которого стали вибрирующие голосовые «завитушки» на долгих нотах, особенно в конце музыкальных фраз, цикличный ритмический рисунок, напоминающий арабский музыкальный фольклор, нарочитая гнусавость пения и стёртая грань между мажорными и минорными тональностями

Хаим Моше — сын йеменских евреев, чьи выходившие на кассетах сборники песен расходились тиражами от 30 до 200 тысяч экземпляров (самой успешной стала кассета 1983 года «Любовь моей жизни», выход которой знаменовал выход Моше на национальный уровень).

Моше не ограничивал своё творчество только стилем мизрахит — с ним сотрудничали ведущие ашкеназские авторы Нурит Гирш, Наоми Шемер, Ицхак Клептер и Узи Хитман.

Не смотря на утверждение Киркорова — песня была абсолютным плагиатом, который переделал Илья Резник. Зачем была такая хитрость — не понятно, даже если бы Филипп представил ее, как ремейк (израильской народной песни) она бы звучала не менее мелодично.

Текст песни «Еврейская народная песня — Тода аль коль ма ше-барата»

Тода аль коль ма ше барата Спасибо за всё, что Ты создал
Тода аль ма ше ли натата Спасибо за всё, что Ты мне дал.
Аль ор эйнаим За свет очей
Хавер о шнаим За друга или двух друзей
Аль ма ше еш ли ба олям За всё, что у меня есть в мире.
Аль шир колеах За песню, что струится из души
Ве лев солеах И всепрощающее сердце
Ше бе схутхем ани каям.

Тода аль коль ма ше барата Спасибо за всё, что Ты создал
Тода аль ма ше ли натата Спасибо за всё, что Ты мне дал
Аль цхок шель елед За смех ребёнка
У шми хатхелет И голубое небо
Аль адама и баит хам. За землю и уютный дом
Пина лашевет иша охевет За свой уголок и любимую
женщину
Ше бе схутам ани каям. Ведь благодаря им я существую.

Тода аль коль ма ше барата Спасибо за всё, что Ты создал
Тода аль ма ше ли натата Спасибо за всё, что Ты мне дал
Аль ём шель ошер За день счастья
Тмимут вэ ёшер Искренность и простодушие
Аль ём ацув ше неэлям. За грустный день, который
прошёл.
Тшуот альпаим ве капаим За восторг и аплодисменты
Ше бе зхутам ани каям. Ведь благодаря им я существую.

Тода аль коль ма ше барата Спасибо за всё, что Ты создал
Тода аль ма ше ли натата Спасибо за всё, что Ты дал
Аль цхок шель елед За смех ребёнка
У шми натхелет За голубое небо
Аль адама и баит хам. За землю и уютный дом
Пина лашевет иша охевет За свой уголок и любимую
женщину
Ше бе схутам ани каям. Ведь благодаря им я существую.

Тода аль коль ма ше барата Спасибо за всё, что Ты создал
Тода аль ма ше ли натата Спасибо за всё, что Ты дал.
Аль ор эйнаим За свет очей
Хавер о шнаим За друга или двух друзей
Аль ма ше еш ли ба олям. За всё, что у меня есть в мире.

 

Прости меня. Узи Hitman музыка; Греческая Обработка Ави Гутман

Вот эта же песня в исполнении Нир Бен-Менахем.

Так эту песню исполняет Максим Галкин

Правда Toda — это тоже римейк уже греческой песни Ola kala, ola orea, авторство которой принадлежит «Орфею» греческой музыки — композитору, автору и исполнителю Йоргасу (Георгию) Даларасу.

Первоначально мелодия песни была создана греком Йоргасом Даларасом (1969). В ее основе лежат мотивы византийской народной музыки, которая была для Далараса долгое время духовной пищей и вдохновителем, в сочетании с греческой народной музыкой.

В песне Ola kala, ola orea («Все в порядке») герой рассказывает о свой чувствах своей девушке, которая вечер провела не с ним, а с кем-то другим, пытаясь убедить ее и себя, что все нормально, а его страдания — это только его страдания.

Даларас написал Ola kala, ola orea, будучи совсем молодым, описав одну из своих любовных историй.

Йоргас познакомился с красивой девушкой и влюбился в нее. Но возлюбленная, с одной стороны, отвечала взаимностью, а с другой — ничего не обещала. Понимая, что не имеет на нее никаких прав, влюбленный юноша пытался убедить себя, что все нормально, ничего особенного в том, что его возлюбленная ходит на свидания с другими, нет. Но скрытое страдание тоненькой ниточкой проскальзывает через всю песню.

Мелодию песни Ola kala, ola orea в 1988 году взял за основу израильский поэт и композитор Узи Хитман, в его интерпретации песня называется Toda («Спасибо»).

Это произведение по своей идее в корне отличается от греческой песни Ola kala, ola orea.



style="display:inline-block;width:580px;height:400px"
data-ad-client="ca-pub-1903962249686177"
data-ad-slot="9845276724">

Toda — песня-обращение к Всевышнему.

Она начинается с такой строчки: «Спасибо за все, что ты сотворил». На иврите эта строчка звучит так: «Тода ал кол ма шэбарата».

Это благодарность «за свет очей, за друзей, за смех ребенка, за голубое небо, за землю, за теплый дом, за любящую жену, за все, что Всевышний сотворил и дал».

Toda — своего рода выражение традиционных для получивших еврейское воспитание людей мыслей: это воспитание требовало от человека умения благодарить Всевышнего и окружающих за все, что у тебя есть. Слушая эту песню, люди заряжаются положительной энергией, получают радостные эмоции, желание дарить другим людям радость.

Сильный вибрирующий голос израильского певца Хаима Моше, специально для которого Узи Хитман и написал слова этой песни, проникает глубоко в сердца людей и надолго там остается.

Известный российский поэт Илья Резник также не смог остаться равнодушным к этой мелодии. И вскоре в репертуаре Филиппа Киркорова появилась песня, известная всем нам, — «Мне мама тихо говорила».

Эта песня, имея в основе музыку Далараса, по смыслу отличается и от Ola kala, ola orea, и от Toda: «Мне мама тихо говорила» — песня-исповедь, песня-раскаяние. В ее основе лежит очень древняя и до сих пор актуальная притча о блудном сыне, вернувшемся в отчий дом с повинной головой. Так и герой песни, пытаясь найти лучшую долю, в конце концов приходит к пониманию, что на этой земле самое лучшее место то, где тебя ждут мать и любимая женщина.

Подводя итог всему выше сказанному, можно сделать вывод: песня «Мне мама тихо говорила»- дважды римейк, как говорится, слова Резника, музыка Далараса, основанная на древних византийских и греческих музыкальных мотивах.

Вот эта песня в исполнении Георгиоса Наталараса

Песня 1975 года «ola kala ki ola orea», что означает (по-гречески) «Все хорошо и все прекрасно».

Все хорошо и все прекрасно

Но ты ушла вчера напрасно

Забудь ты эти свои прогулки

Чужие песни и переулки

Ты не кричи и будь спокойна

От этих криков мне так больно

Весь мир сегодня мне опостылел

Я все бросаю, я обессилел

На сердце снова шрам глубокий

Оно как камень одинокий

Флаг на балконе свой цвет меняет

Измена сердце мне убивает

Все хорошо и все прекрасно

Но ты ушла вчера напрасно

 

А вот ещё вариант той же самой песни в исполнении ВИА «Ялла»

Удивительно, какие разные ассоциации может вызвать у поэтов одна и та же прекрасная мелодия: песню о возвращение блудного сына, благодарственную молитву Богу, песню об измене и разлуке, и песню о любимых глазах!

Жми «Нравится» и получай только лучшие посты в Facebook ↓

Хаим Моше