«Фраер», «шнобель» и «гешефт». Скорее жив, чем мертв

Подписаться на Telegram

В европейских странах регулярно проводятся мероприятия для возрождения идиша. Однако ни тренинги, ни реклама, ни переводы культовых фильмов на идиш не вдохновляют евреев на изучение языка своих предков. Похожая ситуация и в Израиле. Многие жители еврейского государства не воспринимают идиш как развивающийся язык. Так есть ли будущее у идиш? Ответ — в нашем материале.

«Еврейский» — так переводится слово «идиш». Многие по ошибке думают, что идиш и иврит — один и тот же язык. Чтобы понять разницу между ними, нужно обратиться к истории. Идиш был популярен чуть меньше века назад. Он относится к германской группе языков и близок к немецкому и английскому. Иврит принадлежит к группе семитских языков. Он схож с арабским и арамейским.
Когда ашкеназские евреи начали расселяться по Восточной Европе, идиш «раскололся» на диалекты. Именно поэтому в наши дни в разных общинах используют, скажем так, разный идиш. Диалекты приобрели свои особенности, отличия и разное количество заимствований.

Заимствований в идише действительно немало. Славянская лексика проникла в язык еврейского народа в XIV веке, во время правления польского короля Казимира Великого. Тогда началась массовая эмиграция в восточные регионы. Но, надо сказать, славяне тоже многое взяли из идиша. — все это заимствовано у еврейского народа!
Интересен и тот факт, что в начале ХХ века идиш рассматривали как официальный язык евреев! В 1908-м в Черновцах ( тогда — территория Австро-Венгрии ) проходила первая международная непартийная конференция, посвященная идишу. Участники рассматривали вопрос о придании идишу статуса национального языка евреев, однако австрийские власти этого не допустили. В подмандатной Палестине этот язык также начал постепенно терять популярность.

Сегодня идиш можно услышать как в ультраортодоксальных кварталах Израиля, так и во многих общинах других стран. Например, к некоторых кварталах Нью-Йорка люди используют идиш не только в разговорной речи, но и в деловом общении.

У идиша определенно есть будущее. Об этом говорит Сара-Рухл Шехтер, редактор старейшей американской газеты «Форвертс», издаваемой на идише:
«К сожалению, идиш сохранился в качестве основного языка общения ашкеназского еврейства только в ультрарелигиозных общинах. Хотя в последнее время всё чаще проводятся различные фестивали культуры на нём, это не меняет положения дел. Но, выйдя из повседневного употребления в светской среде, идиш не умер: он продолжает влиять на еврейскую культуру и остается важнейшей частью самосознания европейского еврейства. Ведь даже пародируя еврейскую речь, люди на самом деле пародируют идиш».

Подписаться на Telegram

Жми «Нравится» и получай только лучшие посты в Facebook ↓

«Фраер», «шнобель» и «гешефт». Скорее жив, чем мертв