Христианство постепенно превращается в иудаизм

Подписаться на Telegram

Христианство глубоко укоренилось в иудаизме, утверждает новый перевод Библии.
Римские колонизаторы изобрели слово «Палестина», чтобы оскорбить коренное еврейское население памятью о еврейских врагах, филистимлянах.
В новом переводе Библии, под названием «Новый завет Библии еврейского наследия», сделанном доктором Брэдом Х. Янгом, ученым получившим образование в Еврейском университете, который более тридцати лет преподавал библейскую литературу, в университете Орала Робертса в США, подчеркиваются еврейские корни христианства.
«Вместо того, чтобы использовать стандартную технику перевода, просто выбирая наиболее подходящее английское слово для греческого, ученый задал вопрос: «Каковы еврейские мысли и формулировки, лежащие в основе греческого текста?»
Используя этот метод, его текст реконструирует еврейские источники, язык и образ мышления, лежащие в основе ранней церкви и ее основополагающих документов.
«Читатели теперь услышат то, что услышали бы слушатели первого века в древнем Израиле, потому что перевод проливает свет на еврейское культурное, языковое и духовное окружение Иисуса как еврея», — сказал Янг.
«Не секрет, что христианские Священные Писания веками использовались неправильно для разжигания антисемитизма», — заявила Триша Миллер, доктор философии по еврейской Библии, а в настоящее время работает старшим аналитиком, в христианском отделе Комитета по точности переводов.
«Слишком часто библейские отрывки вырываются из контекста», — сказала она. «Влиятельные переводы и комментарии иногда не учитывают еврейские аспекты древних текстов, не учитывают иудейскую веру и обычаи, которые послужили контекстом для роста христианства в Иудее и Самарии первого века».
«В отличие от других переводов, эта важная новая версия подчеркивает рост христианства в то время и в месте, где зародилась вера», — сказала Миллер.
Перевод Янга важен, потому что христианские тексты, которые часто неправильно истолковывались с целью пропаганды антисемитизма и делегитимации Государства Израиль, теперь можно понять в их точном историческом контексте.
«Перевод Янга подрывает антисемитское злоупотребление христианскими писаниями», — сказала Миллер. «В период роста антисемитизма его перевод — особенно значительное достижение».
Миллер указала, что многие ученые до сих пор неправильно используют термин «Палестина», относя Иисуса к первому веку. «Но древний Израиль не назывался «Палестиной» при жизни Иисуса, римляне ввели этот термин, когда победили восстание Бар-Хохбы, во втором веке, примерно через сто лет после смерти Иисуса».
Римские колонизаторы изобрели слово «Палестина», чтобы оскорбить коренное еврейское население памятью о своих давних врагах филистимлянах, заявила Миллер.

Подписаться на Telegram

Жми «Нравится» и получай только лучшие посты в Facebook ↓

Христианство постепенно превращается в иудаизм